Dictionnaire Cilubà - Français


[ Choisissez la langue pour cette page: Cilubà | Français | English ]

Ecrivez le mot cilubà:
OU:
Ecrivez le mot français:

-bàka1 15/0 verbe transitif

(A) épouser une femme, prendre femme

(B) s'accoupler avec une femme ? V.: -songa2, Syn.: -sanda1, -lààla2, -angata :B, -luma

Lus/Par: ? Pawààbàkà mutekète kùlekedi mukùlù, ke webè uwùkaadì nendè lungènyi bule bùmwè. Cyômbe pa citapà, wàkwoshila cìmwè; bwalu bwôbo bwikàle busokòme, wàkuleeja bùmwè; ? Biwààbàkà mukàjì, watàngila ku ngàla. Kììkadi ngàla mipàlàme. Kììkadi kabemba kàà lukàlukà minyìnyi ? Syn.: -sèla1 >ish, ishangan, ulul, il, ilangan, angan, iibw ?-sèla Lwakànyìne [2006-04-02 13:54:25]

-sanda1 15/0 verbe transitif

forniquer avec (une femme), faire l'amour à (une femme)

Syn.: -luma, -bàka1 >il, angan ?-teeta Lukesè [2006-04-05 09:42:30]

-lààla2 15/0 verbe transitif

coucher avec, faire l'amour à, forniquer avec (une femme)

Mbùlàmàtadì ùdi nè bukòòkeshi bwà kukùba mwâna ku dimulààla kùdì bantu bakolà l'Etat à l'obligation de protéger l'enfant contre la pédophilie

Syn.: -luma, -sanda1, ? App.: -angata >il, angan [n+l>nd, l+i>di] ?-sèla Lukesè [2006-07-08 14:46:43]

-angata 15/0 verbe transitif

(A) prendre, recevoir, accepter

(B) avoir des rapports sexuels avec (une femme)

kwangata ku bukolè/makàndà

violer

(C) utiliser, employer

>ish, ishangan, ulul, il, ilangan, angan, iibw [t+i>ci] ?-eelela Luvulè [2006-07-07 08:35:42]

-luma 15/0 verbe transitif

(A) faire l'amour à une femme, forniquer avec une femme

(B) saillir ? Var.: -numa

? Syn.: -bàka1:B >in, angan ?-bala [2006-02-01 00:03:58]

-songa2 15/0 verbe transitif

avoir des relations sexuelles avec une femme

? Syn.: -bàka1:B >el [Kilubà: -sònga mukàjì

obtenir le droit légal et exclusif sur une femme moyennant une dot

] ?-teeta [2006-02-06 23:27:30]

-sèla1 15/0 verbe transitif

épouser une femme

Lus/Par: ? Sèla bàbìdì, ùfwe lùkàsà! (litt.: épouse deux femmes et meurs vite!) Le polygame a la vie courte; ? Wâsèla mààmù ki tààtù (litt.: celui qui épousera ma mère, c'est mon père) Le mari de ma mère, c'est mon père ? Syn.: -bàka1, ? App.: -bandula [l+i>di] ?-sèla Luvulè [2006-07-10 11:49:42]

-bàka2 adjectif

mariée

? Syn.: -sèla2, ? Dér.: -bàka1 [2005-11-13 21:25:08]

-bàke adjectif

marié

? Syn.: -sèle, ? Dér.: -bàka1 [2005-11-13 21:24:16]

-bàkila 15/0 verbe transitif ? Dér.: -bàka1 [l+i>di] ?-sèlela [2006-07-10 05:47:41]

-bàkisha 15/0 verbe transitif ? Dér.: -bàka1 ?-sèlela [2005-05-20 07:23:45]

-bandula 15/0 verbe transitif

retenir, se réserver en vue du mariage

ùvwa muyà mwà kusèla mushikankùnda uvwayè mubandùla kala il était allé épouser la fille qu'il avait réservée autrefois

App.: -sèla1, -bàka1 >wil (=ul-il), wilangan (=ul-il-angan) [l+i>di] ?-badila [2006-07-10 05:49:00]

-bèngangana 15/0 verbe intransitif

(A) ?… nè? être incompatible avec

(B) divorcer Ant.: -bàka1, -sèla1

? Dér.: -bènga [n+i>nyi] ?-sèlela Lwakànyìne [2006-07-08 06:42:48]

dibàka 5/0

? Dér.: -bàka1 [2005-06-30 07:59:44]

dibàkà 5/6

mariage

Lus/Par: ? Dibàkà n?kasakà k?mbwìlè mwena meeji. K?mbwìlè mupùmbe kwicikila mu mâyi; ? Dibàkà m?budimi bwà mêba mavulè, bilòngò bikesè ? Dér.: -bàka1 Luvulè [2006-03-26 20:25:01]

-endela 15/0 verbe transitif

(A) faire des démarches + préposition

(B) briguer, rechercher

(C) courtiser ? App.: -bàka1

(1) kwendela yèbè

s'occuper de ses propres affaires, ne pas s'immiscer dans les faires d'autrui

endèlà yèbè occupe-toi de tes propres affaires

(2) kwendela bwenyi

rendre visite, aller en congé chez

? Appl.< -enda [l+i>di] [2006-07-10 11:09:07]

mbàkànyì 1/2+

ceux qui ont les mêmes beaux-parents, ayant épousé deux soeurs

mbàkànyì nendè mari de sa belle-soeur

? Dér.: -bàka1 Lukesè [2006-04-01 16:46:33]

mbàkilu 1/4

(A) forme de mariage

(B) manière de se marier

? Dér.: -bàka1 [2005-10-30 19:12:56]

mubàka 1/2

femme mariée

? Dér.: -bàka1 [2005-11-13 21:17:02]

mubàke 1/2

homme marié

? Dér.: -bàka1 [2005-11-13 21:15:46]

mubàkyanganyi 1/2 ? mubàki

homme qui cherche à se marier

? Dér.: -bàka1:A Luvulè [2006-04-02 13:54:16]
 Sites apparentés:
> Présentation du projet


Cliquez ici pour envoyer votre réaction.

Ce dictionnaire en ligne est un des produits du centre de recherche sur la langue et la culture lubà, CIYÈM (Cikèbulwidi cyà pa Yètù Myakulu). Extension de RECALL (Research Centre for African Languages and Cultures, UGent), le Ciyèm a été créé en 2003 à l’Université de Mbùjimâyi, avec l’appui du VLIR-UOS (Conseil interuniversitaire flamand - Coopération universitaire au développement). Cliquez ici pour plus d’informations ...


Dictionnaire en ligne TshwaneLex: Version 2.0.4, 2006/07/30.
Propulsé par Linux/PHP/MySQL.